feelin’ good

This is love

Zhe Shi ai
This is love

Wo Men De ai
Our love

Hai Bu Que Ding Que Hao Shi Zai
Even though we’re not sure yet it is real.
.
.

ส่วนหนึ่งจากท่อนฮุกของ Di Yi Ge Qing Chen (The First Morning) โดย Wang Lee Hom ค่ะ

อ่านเฉยๆคงจะรู้สึกจืดมาก แต่ถ้าได้ฟังนะคะ หวานจับใจทีเดียวค่ะ (ขนาดตอนยังไม่รู้ความหมาย ท่วงทำนอง เสียงร้อง ยังทำให้รู้สึกหวานมากเลย พอได้อ่านคำแปลนะคะ อาจถึงขั้นเพ้อได้) เอาไว้ถึงหอแล้ว จะอัพเพลงให้โหลดกันค่ะ

5 responses

  1. bankzgatez

    “So simply romantic… Thanks for sharing.” :-)

    กลับหอแล้ว อย่านอนดืกล่ะค้าบพี่ป๋มม์ ^_^

    January 27, 2008 at 10:46 pm

  2. เฮียลี ทำเหมี่ยวเคลิ้มสะแล้วว อิอิ

    January 28, 2008 at 9:34 pm

  3. อัพเลยพี่น้อง
    อยากลองฟัง
    ขอเวอร์ั่ชั่นภาษาไทยรึอังกฤษนะ ๕๕๕

    January 28, 2008 at 11:32 pm

  4. เหมี่ยวแปลผิดแว้ววว !!!

    Wo Men De ai

    อันนี้มันต้องแปลว่า

    ความรักของ “ผู้หญิง”

    – -” (เอ้า ฮาหน่อย)

    January 29, 2008 at 5:27 pm

  5. mameou

    55555+ คิดได้ไงอ่ะ โดม

    January 29, 2008 at 8:32 pm

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s