This is love

Zhe Shi ai
This is love

Wo Men De ai
Our love

Hai Bu Que Ding Que Hao Shi Zai
Even though we’re not sure yet it is real.
.
.

ส่วนหนึ่งจากท่อนฮุกของ Di Yi Ge Qing Chen (The First Morning) โดย Wang Lee Hom ค่ะ

อ่านเฉยๆคงจะรู้สึกจืดมาก แต่ถ้าได้ฟังนะคะ หวานจับใจทีเดียวค่ะ (ขนาดตอนยังไม่รู้ความหมาย ท่วงทำนอง เสียงร้อง ยังทำให้รู้สึกหวานมากเลย พอได้อ่านคำแปลนะคะ อาจถึงขั้นเพ้อได้) เอาไว้ถึงหอแล้ว จะอัพเพลงให้โหลดกันค่ะ

5 Responses

  1. “So simply romantic… Thanks for sharing.” :-)

    กลับหอแล้ว อย่านอนดืกล่ะค้าบพี่ป๋มม์ ^_^

  2. เฮียลี ทำเหมี่ยวเคลิ้มสะแล้วว อิอิ

  3. อัพเลยพี่น้อง
    อยากลองฟัง
    ขอเวอร์ั่ชั่นภาษาไทยรึอังกฤษนะ ๕๕๕

  4. เหมี่ยวแปลผิดแว้ววว !!!

    Wo Men De ai

    อันนี้มันต้องแปลว่า

    ความรักของ “ผู้หญิง”

    - -” (เอ้า ฮาหน่อย)

  5. 55555+ คิดได้ไงอ่ะ โดม

Leave a Reply